Вы здесь

Комментарии к СТ 408 ГПК РФ

Статья 408 ГПК РФ. Признание документов, выданных, составленных или удостоверенных компетентными органами иностранных государств

Комментарий к статье 408 ГПК РФ:

1. Легализация, предусмотренная комментируемой статьей, - это формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

2. В соответствии с Гаагской конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов 1961 г., каждое из договаривающихся государств, в т.ч. Российская Федерация, освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен. Апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок "Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)" должен быть дан на французском языке.

Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа. Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения.

3. Документы на иностранных языках независимо от того, какими лицами эти документы представлены, должны сопровождаться переводом на русский язык. В соответствии со ст. 81 Основ законодательства о нотариате нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.